Francíscus pauper et húmilis cœlum dives ingréditur, hymnis cœléstibus honorátur, alleluia, allelúja...

Dómine Jesu Christe, qui, frigescénte mundo, ad inflammándum corda nostra tui amóris igne, in carne beatíssimi Francísci passiónis tuæ sacra Stígmata renovásti: concéde propítius; ut ejus méritis et précibus crucem júgiter ferámus, et dignos fructus pœniténtiæ faciámus: Qui vivis.

Deus, qui Sanctam Hildegardem Virginem et Doctorem Ecclesiae tuam donis caelestibus decorasti: tribue quaesumus; ut ejus vestigiis et documentis insistentes, a praesentis hujus saeculi caligine ad lucem tuam delectabilem transire mereamur. Per Dominum.







Today is Tuesday in the 17th week post Pentecosten and the feast of the Impression of the Sacred Stigmata upon Saint Francis of Assisi; the Mass is Mihi autem absit gloriari. At Le Barroux, the Mass of Saint Hildegard of Bingen, Virgin and Doctor of the Church, was sung; unfortunately, I am having to do errands and so I may or may not be able to listen. Her Mass there is Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem. To complicate matters, I was up late this morning and have just finished with Lauds and still have to bathe et cetera. Tsk.

Am not certain, after hearing the Collect, that it is the one from the 1923 Benedictine Proprium, but it was close (the 'difference' may have been due to the priest's voice and pronunciation and its audio reproduction and of course my hearing): those orations are hallowed by a certain use, after all, so I've added them here (with the Doctorem Ecclesiae, ahem, in the Collect). The Secret and Postcommunio were (eh, with perhaps a word or two changed) identical to the ones in the Proprium. There is doubtless a version in the Pauline Missal; I wonder which Mass the nuns at Jouques sang earlier... that of the Holy Virgin and Doctor, evidently. One can't know if the difference between the Masses is due to their (quite proper) choices as a Benedictine abbey or to their unfortunate use of the Pauline Rite.

At Saint-Eugène, M le Curé is celebrating Holy Mass, the Mass Justus es Domine of Sunday. It must have been Ioannes XXIII who suppressed the feast of the Impression of the Stigmata of Saint Francis from the Kalendarium, I guess, since it remained in place during the reign of Pius XII. Hmm.  

Introitus. Ps. 44, 8. Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiae præ consórtibus tuis. Ps. ibid., 2. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. ℣. Glória Patri.





Kyrie, Gloria.

Oratio.
Deus, qui Sanctam Hildegardem Virginem et Doctorem Ecclesiae tuam donis caelestibus decorasti: tribue quaesumus; ut ejus vestigiis et documentis insistentes, a praesentis hujus saeculi caligine ad lucem tuam delectabilem transire mereamur. Per Dominum.

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.
2. Cor. 10, 17-18; 11, 1-2.
Fratres: Qui gloriátur, in Dómino gloriétur. Non enim, qui seípsum comméndat, ille probátus est; sed quem Deus comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiæ meæ, sed et supportáte me: ǽmulor enim vos Dei æmulatióne. Despóndi enim vos uni viro vírginem castam exhibére Christo.

Graduale. Ps. 44, 5. Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna. ℣. Propter veritátem et mansuetúdinem et justítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.





Allelúja, allelúja. ℣. Ibid., 15 et 16. Adducántur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus afferéntur tibi in lætítia. Allelúja.





✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
Matth. 25, 1-13.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Simile erit regnum cœlórum decem virgínibus: quæ, accipiéntes lámpades suas, exiérunt óbviam sponso et sponsæ. Quinque autem ex eis erant fátuæ, et quinque prudéntes: sed quinque fátuæ, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Horam autem faciénte sponso, dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes vírgines illæ, et ornavérunt lámpades suas. Fátuæ autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo vestro: quia lampades nostræ exstinguúntur. Respondérunt prudéntes, dicéntes: Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis. Dum autem irent émere, venit sponsus: et quæ parátæ erant, intravérunt cum eo ad núptias, et clausa est jánua. Novíssime vero véniunt et réliquæ vírgines, dicéntes: Dómine, Dómine, aperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen, dico vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem neque horam.

Offertorium. Ps. 44, 10. Fíliæ regum in honóre tuo, ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto, circúmdata varietate.





Secreta. Sanctae Hildegardis Virginis tuae festa recolentes, preces offerimus et hostias immolamus: praesta, Domine, quaesumus; ut cum praesidio temporali, vitae nobis praebeant incrementa perpetuae. Per Dominum.

Sanctus, Benedictus, Agnus Dei.

Communio.
Matth. 25, 4 et 6. Quinque prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit: exite óbviam Christo Dómino.





Postcommunio. Perpetuo, Domine, favore persequere quos reficis divino mysterio; et quos imbuisti caelestibus institutis, eosdem intercedente beata Hildegarde Virgine et Doctore tua, salutaribus comitare solatiis. Per Dominum.


~+~+~+~


The Mass Mihi autem absit gloriari of the Stigmata of Saint Francis.

Introitus. Gal. 6, 14. Mihi autem absit gloriári, nisi in Cruce Dómini nostri Jesu Christi: per quem mihi mundus crucifíxus est, et ego mundo. Ps. 141, 2. Voce mea ad Dóminum clamávi: voce mea ad Dóminum deprecátus sum. V. Glória Patri.





Kyrie, Gloria.

Oratio.
Dómine Jesu Christe, qui, frigescénte mundo, ad inflammándum corda nostra tui amóris igne, in carne beatissimi Francísci passiónis tuæ sacra Stígmata renovásti: concéde propítius; ut ejus méritis et précibus crucem júgiter ferámus, et dignos fructus pœniténtiæ faciámus: Qui vivis.

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.
Gal. 6, 14-18.
Fratres: Mihi autem absit gloriári, nisi in Cruce Dómini nostri Jesu Christi: per quem mihi mundus crucifíxus est, et ego mundo. In Christo enim Jesu neque circumcísio áliquid valet neque præpútium, sed nova creatúra. Et quicúmque hanc régulam secúti fúerint, pax super illos et misericórdia, et super Israël Dei. De cetero nemo mihi moléstus sit: ego enim stígmata Dómini Jesu in córpore meo porto. Grátia Dómini nostri Jesu Christi cum spíritu vestro, fratres. Amen.

Graduale. Ps. 36, 30-31. Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium. V. Lex Dei ejus in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus ejus.





Allelúja, allelúja. V. Francíscus pauper et húmilis cœlum dives ingréditur, hymnis cœléstibus honorátur. Allelúja.





✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
Matth. 16, 24-27.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Si quis vult post me veníre, ábneget semetípsum, et tollat crucem suam, et sequátur me. Qui enim volúerit ánimam suam salvam fácere, perdet eam: qui autem perdíderit ánimam suam propter me, invéniet eam. Quid enim prodest hómini, si mundum univérsum lucrétur, ánimæ vero suæ detriméntum patiátur? Aut quam dabit homo commutatiónem pro ánima sua? Fílius enim hóminis ventúrus est in glória Patris sui cum Angelis suis: et tunc reddet unicuíque secúndum ópera ejus.

Offertorium. Ps. 88, 25. Véritas mea et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus.





Secreta. Múnera tibi, Dómine, dicata sanctífica: et, intercedente beáto Francísco, ab omni nos culpárum labe purífica. Per Dóminum.

Sanctus, Benedictus, Agnus Dei.

Communio.
Luc. 12, 42. Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.





Postcommunio. Deus, qui mira Crucis mystéria in beáto Francísco Confessóre tuo multifórmiter demonstrásti: da nobis, quǽsumus; devotiónis suæ semper exémpla sectári, et assídua ejúsdem Crucis meditatióne muníri. Per Dóminum.




LDVM












Comments