Diffúsa est grátia in lábiis tuis: propterea benedíxit te Deus in ætérnum, et in sǽculum sǽculi...

Deus, qui beátæ Annæ grátiam conférre dignatus es, ut Genetrícis unigéniti Fílii tui mater effici mererétur: concéde propítius; ut, cujus sollémnia celebrámus, ejus apud te patrocíniis adjuvémur. Per eúndem Dóminum.


Deus, qui sanctos Ioachim et Annam gloriosae Matris Unigeniti tui parentes elegisti: da nobis eorum precibus, in tuorum consortio electorum clementiam tuam perpetuo collaudare. Per eundem Dominum.





Today is Friday in the 9th week post Pentecosten, and in the Traditional Rite the feast of Saint Anne, Mother of the Most Blessed Virgin (indeed, of her Dormition), the Mass being Gaudeamus omnes in Domino. At Le Barroux and at some point after the Ioannes XXIII re-arrangements of the Missale Romanum (perhaps in the Pauline Rite? I haven't hunted about) it is become the Mass of Saints Joachim and Anne, although at Le Barroux in the Introit this seems to have been a simple matter of adding the name of Saint Joachim before that of Saint Anne.

Tuesday following. When I looked at the 1923 Proprium Sanctorum from the Missale monasticum (for Urbanus II, today), I see that already then the Benedictines had a Mass of Saints Joachim and Anne on today's date. Tsk. Next year!

There is a new collect in the Diurnale so I'll add that here; for the Secret and Postcommunio, eh. I wonder if the lessons have been changed. Yes, but am leaving the ones from the Traditional Missal because so far as I can tell [i.e. at Divinum Officium] in the Ioannes XXIII Missal of 1962 the Mass of Saint Anne remains: but we shall see what is done at Saint-Eugène.

At Saint-Eugène, M l'Abbé Gubitoso is celebrating Holy Mass, the Gaudeamus omnes in Domino etc not 're-arranged'. And Dr Ratovondrahety has returned today. 

Introitus. Gaudeámus omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre [beatorum Joachim et Annae: de quorum] sollemnitáte gaudent Angeli et colláudant Fílium Dei. Ps. 44, 2. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. V. Glória Patri.





Kyrie, Gloria.

Oratio. Deus, qui beátæ Annæ grátiam conférre dignatus es, ut Genetrícis unigéniti Fílii tui mater effici mererétur: concéde
propítius; ut, cujus sollémnia celebrámus, ejus apud te patrocíniis adjuvémur. Per eúndem Dóminum.

Oratio. Deus, qui sanctos Ioachim et Annam gloriosae Matris Unigeniti tui parentes elegisti: da nobis eorum precibus, in tuorum consortio electorum clementiam tuam perpetuo collaudare. Per eundem Dominum.

Léctio libri Sapiéntiæ.
Prov. 31, 10-31.
Mulíerem fortem quis invéniet? Procul et de últimis fínibus prétium ejus. Confídit in ea cor viri sui, et spóliis non indigébit. Reddet ei
bonum, et non malum, ómnibus diébus vitæ suæ. Quæsívit lanam et linum, et operáta est consílio mánuum suárum. Facta est quasi navis institóris, de longe portans panem suum. Et de nocte surréxit, dedítque prædam domésticis suis, et cibária ancílIis suis. Considerávit agrum, et emit eum: de fructu mánuum suárum plantávit víneam. Accínxit fortitúdine lumbos suos, et roborávit bráchium suum. Gustávit, et vidit, quia bona est negotiátio ejus: non exstinguétur in nocte lucérna ejus. Manum suam misit ad fórtia, et
dígiti ejus apprehendérunt fusum. Manum suam apéruit ínopi, et palmas suas exténdit ad páuperem. Non timébit dómui suæ a frigóribus nivis: omnes enim doméstici ejus vestíti sunt duplícibus. Stragulátam vestem fecit sibi: byssus et púrpura induméntum ejus. Nóbilis in portis vir ejus, quando séderit cum senatóribus terræ. Síndonem fecit et véndidit, et cíngulum trádidit Chananǽo. Fortitúdo et decor induméntum ejus, et ridébit in die novíssimo. Os suum
apéruit sapiéntiæ, et lex cleméntia? in lingua ejus. Considerávit sémitas domus suæ, et panem otiósa non comédit. Surrexérunt fílii ejus, et beatíssimam prædicavérunt: vir ejus, et laudávit eam. Multæ fíliæ congregavérunt divítias, tu supergréssa es univérsas. Fallax
grátia, et vana est pulchritúdo: múlier timens Dóminum, ipsa
laudábitur. Date ei de fructu mánuum suárum: et laudent eam in portis ópera ejus.

Graduale. Ps. 44, 8. Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem. V.
Proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ.

Sung at Le Barroux in the newer Mass was Exsultabunt sancti in gloria.





Allelúja, allelúja. V. Ibid., 3. Diffúsa est grátia in lábiis tuis:
proptérea benedíxit te Deus in ætérnum. Allelúja.

Sung at Le Barroux in the newer Mass was the Alleluia O Ioachim sancte.





✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
Matth. 13, 44-52.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Símile est regnum cœlórum thesáuro abscóndito in agro: quem qui invénit homo, abscóndit, et præ gáudio illíus vadit, et vendit univérsa, quæ
habet, et emit agrum illum. Iterum símile est regnum coelorum hómini negotiatóri, quærénti bonas margarítas. Invénta autem una pretiósa margaríta, ábiit, et véndidit ómnia, quæ hábuit, et emit eam. Iterum símile est regnum cœlórum sagénæ, missæ in mare et ex omni génere píscium congregánti. Quam, cum impléta esset, educéntes, et secus litus sedéntes, elegérunt bonos in vasa, malos autem foras misérunt. Sic erit in consummatióne sǽculi: exíbunt Angeli, et separábunt malos de médio justórum, et mittent eos in camínum ignis: ibi erit fletus et stridor déntium. Intellexístis hæc ómnia? Dicunt ei: Etiam. Ait illis: Ideo omnis scriba doctus in regno cœlórum símilis est hómini patrifamílias, qui profert de thesáuro suo nova et vétera.

Offertorium. Ps. 44, 10. Fíliæ regum in honóre tuo, ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto, circúmdata varietáte.

Sung at Le Barroux in the newer Mass was Laetamini in Domino.





The Secret was substantially identical in the newer Mass, with the addition of the name of Saint Ioachim, although I couldn't catch how the priest finessed the mater exstit.

Secreta. Sacrifíciis præséntibus, quǽsumus, Dómine, placatus inténde: ut per intercessiónem beátæ Annæ, quæ Genetrícis Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi, mater éxstitit, et devotióni nostræ profíciant et salúti. Per eúndem Dóminum.

Sanctus, Benedictus, Agnus Dei.

Communio.
Ps. 44, 3. Diffúsa est grátia in lábiis tuis: propterea benedíxit te Deus in ætérnum, et in sǽculum sǽculi.

Sung at Le Barroux in the newer Mass was Ierusalem surge.





The Postcommunio seems to have been rather more altered than the Secret, ahem (i.e. I couldn't much follow it).

Postcommunio. Cœléstibus sacraméntis vegetáti, quǽsumus, Dómine, Deus noster: ut, intercessióne beátæ Annæ, quam Genetrícis Fílii tui matrem esse voluísti, ad ætérnam salútem perveníre mereámur. Per eúndem Dóminum.



LDVM










Comments