Tu es Petrus, ei super hanc petram aedificabo Ecclésiam meam...

 Deus, qui hodiérnam diem Apostolórum tuórum Petri et Pauli martýrio consecrásti: da Ecclésiæ tuæ, eórum in ómnibus sequi præcéptum; per quos religiónis sumpsit exórdium. Per Dóminum.


Deus virtútum, cujus est totum quod est óptimum: ínsere pectóribus nostris amórem tui nóminis, et præsta in nobis religiónis augméntum; ut, quæ sunt bona, nútrias, ac pietátis stúdio, quæ sunt nutríta, custódias. Per Dóminum.




Deus, qui præséntem diem honorábilem nobis in beáti Joánnis nativitáte fecísti: da pópulis tuis spirituálium grátiam gaudiórum; et ómnium fidélium mentes dirige in viam salútis ætérnæ. Per Dóminum.






Today is the 6th Sunday post Pentecosten, and the Mass is Dominus fortitudo plebis suae: this Mass will be sung at Le Barroux. 

It is the 7th day infra Octavam Nativitatis Sancti Ioannis Baptistae

Formerly it was the case that each feast of the Apostle Saint Peter and of the Apostle Saint Paul was followed on the next day by a commemoration of the other i.e. since the 29th is considered to be principally Saint Peter's feast, the Missale Romanum includes a commemoration of Saint Paul on the 30th, the Mass Scio cui crédidi (perhaps this is the Mass that is always used to commemorate Saint Paul?). We shall see if this happens at Le Barroux. There was no commemoration there, no. I see that Dr DiPippo explained all of this at New Liturgical Movement this morning.

At Saint-Eugène the 'external solemnity' of the feast of Saints Peter and Paul will be sung, the Mass Nunc scio vere. The Liturgia page is here; the livret for Holy Mass is here, and that for First Vespers of the feast (on the Kalends of July, tomorrow) of the Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ is here

I will add the texts for the Mass of the Holy Apostles infra.

Which was a mistake, because adding the proper bits for Saint-E. has proved itself a pain, tsk. I keep putting them here with the Dominus fortitudo plebis suae.


Introitus. Ps. 27, 8-9. Dóminus fortitudo plebis suæ, et protector salutárium Christi sui est: salvum fac pópulum tuum, Dómine, et benedic hereditáti tuæ, et rege eos usque in sǽculum. Ps. ibid., 1. Ad te, Dómine, clamábo, Deus meus, ne síleas a me: ne quando táceas a me, et assimilábor descendéntibus in lacum, ℣. Glória Patri.





Kyrie, Gloria.

Oratio. Deus virtútum, cujus est totum quod est óptimum: ínsere pectóribus nostris amórem tui nóminis, et præsta in nobis religiónis augméntum; ut, quæ sunt bona, nútrias, ac pietátis stúdio, quæ sunt nutríta, custódias. Per Dóminum.

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.
Rom. 6, 3-11.
Fratres: Quicúmque baptizáti sumus in Christo Jesu, in morte ipsíus baptizáti sumus. Consepúlti enim sumus cum illo per baptísmum in mortem: ut, quómodo Christus surréxit a mórtuis per glóriam Patris, ita et nos in novitáte vitæ ambulémus. Si enim complantáti facti sumus similitúdini mortis ejus: simul et resurrectiónis érimus. Hoc sciéntes, quia vetus homo noster simul crucifíxus est: ut destruátur corpus peccáti, et ultra non serviámus peccáto. Qui enim mórtuus est, justificátus est a peccáto. Si autem mórtui sumus cum Christo: crédimus, quia simul étiam vivémus cum Christo: sciéntes, quod Christus resurgens ex mórtuis, jam non móritur, mors illi ultra non dominábitur. Quod enim mórtuus est peccáto, mórtuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo. Ita et vos existimáte, vos mórtuos quidem esse peccáto, vivéntes autem Deo, in Christo Jesu, Dómino nostro.

Graduale. Ps. 89, 13 et 1. Convértere, Dómine, aliquántulum, et deprecáre super servos tuos. ℣. Dómine, refúgium factus es nobis, a generatióne et progénie.





Allelúja, allelúja. ℣. Ps. 30, 2-3. In te, Dómine, sperávi, non confúndar in ætérnum: in justítia tua líbera me et éripe me: inclína ad me aurem tuam, accélera, ut erípias me. Allelúja.





✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Marcum.
Marc. 8, 1-9.
In illo témpore: Cum turba multa esset cum Jesu, nec haberent, quod manducárent, convocatis discípulis, ait illis: Miséreor super turbam: quia ecce jam tríduo sústinent me, nec habent quod mandúcent: et si dimísero eos jejúnos in domum suam, defícient in via: quidam enim ex eis de longe venérunt. Et respondérunt ei discípuli sui: Unde illos quis póterit hic saturáre pánibus in solitúdine? Et interrogávit eos: Quot panes habétis? Qui dixérunt: Septem. Et præcépit turbæ discúmbere super terram. Et accípiens septem panes, grátias agens fregit, et dabat discípulis suis, ut appónerent, et apposuérunt turbæ. Et habébant piscículos paucos: et ipsos benedíxit, et jussit appóni. Et manducavérunt, et saturáti sunt, et sustulérunt quod superáverat de fragméntis, septem sportas. Erant autem qui manducáverant, quasi quatuor mília: et dimísit eos.

Credo.

Offertorium. Ps. 16, 5 et 6-7. Pérfice gressus meos in sémitis tuis, ut non moveántur vestígia mea: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea: mirífica misericórdias tuas, qui salvos facis sperántes in te, Dómine.





Secreta. Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris, et has pópuli tui oblatiónes benígnus assúme: et, ut nullíus sit írritum votum, nullíus vácua postulátio, præsta; ut, quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur. Per Dóminum.

Sanctus, Benedictus, Agnus Dei.

Communio.
Ps. 26, 6. Circuíbo et immolábo in tabernáculo eius hóstiam jubilatiónis: cantábo et psalmum dicam Dómino.





Postcommunio. Repléti sumus, Dómine, munéribus tuis: tríbue, quǽsumus; ut eórum et mundémur efféctu et muniámur auxílio. Per Dóminum.


~+~+~+~


At Saint-Eugène, the solemn High Mass for the feast of the Holy Apostles Peter and Paul, Nunc scio vere.

At Saint-Eugène, the procession at the entry of the sacred ministers before the Introit was accompanied by the singing of Tu es Petrus, an ancient responsorium sung in honor of Saint Peter by pilgrims after their visit to the Tombs of the Apostles.

Introitus. Act. 12, 11. Nunc scio vere, quia misit Dóminus Angelum suum: et erípuit me de manu Heródis et de omni exspectatióne plebis Judæórum. Ps. 138, 1-2. Dómine; probásti me et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam. V. Glória Patri.





At Saint-Eugène, the Mass ad imitationem moduli Gaudeamus omnes of François Cosset was sung (although the Gloria and Credo were rendered in plainchant). It was the favorite Mass of Louis XIV; Sébastien de Brossard, who is remembered for his own work, praised it very highly, writing that it was the Mass always sung in the King's Chapel ("qu’on n’en chante jamais d’autre à la chapelle du roy").

Kyrie, Gloria.

Oratio. Deus, qui hodiérnam diem Apostolórum tuórum Petri et Pauli martýrio consecrásti: da Ecclésiæ tuæ, eórum in ómnibus sequi præcéptum; per quos religiónis sumpsit exórdium. Per Dóminum.

At Saint-Eugène, the 6th Sunday post Pentecosten is commemorated.

Oratio. Deus virtútum, cujus est totum quod est óptimum: ínsere pectóribus nostris amórem tui nóminis, et præsta in nobis religiónis augméntum; ut, quæ sunt bona, nútrias, ac pietátis stúdio, quæ sunt nutríta, custódias. Per Dóminum.

Léctio Actuum Apostolórum.
Act. 12, 1-11.
In diébus illis: Misit Heródes rex manus, ut afflígeret quosdam de ecclésia. Occidit autem Jacóbum fratrem Joánnis gládio. Videns autem, quia placeret Judǽis, appósuit, ut apprehénderet et Petrum. Erant autem dies azymórum. Quem cum apprehendísset, misit in cárcerem, tradens quatuor quaterniónibus mílitum custodiéndum, volens post Pascha prodúcere eum pópulo. Et Petrus quidem servabátur in cárcere. Orátio autem fiébat sine intermissióne ab ecclésia ad Deum pro eo. Cum autem productúrus eum esset Heródes, in ipsa nocte erat Petrus dórmiens inter duos mílites, vinctus caténis duábus: et custódes ante óstium custodiébant cárcerem. Et ecce, Angelus Dómini ástitit: et lumen refúlsit in habitáculo: percussóque látere Petri, excitávit eum, dicens: Surge velóciter. Et cecidérunt caténæ de mánibus ejus. Dixit autem Angelus ad eum: Præcíngere, et cálcea te cáligas tuas. Et fecit sic. Et dixit illi: Circúmda tibi vestiméntum tuum, et séquere me. Et exiens sequebátur eum, et nesciébat quia verum est, quod fiébat per Angelum: existimábat autem se visum vidére. Transeúntes autem primam et secundam custódiam, venérunt ad portam férream, quæ ducit ad civitátem: quæ ultro apérta est eis. Et exeúntes processérunt vicum unum: et contínuo discéssit Angelus ab eo. Et Petrus ad se revérsus, dixit: Nunc scio vere, quia misit Dóminus Angelum suum, et erípuit me de manu Heródis et de omni exspectatióne plebis Judæórum.

Graduale. Ps. 44, 17-18. Constítues eos príncipes super omnem  terram: mémores erunt nóminis tui. Dómine. V. Pro pátribus tuis nati sunt tibi fílii: proptérea pópuli confítebúntur tibi.





Allelúja, allelúja. V. Matth. 18,18. Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. Allelúja.





At Saint-Eugène, the Sequence proper to the Use of Paris was sung, Te laudamus O Regnator, the text written by Simon Gourdan (1646-1729), canon (fittingly enough) of Saint-Victor. 

Of course, one is happy with what one receives as a gift but Adam of Saint-Victor's sequence....

Gaude, Roma, caput mundi
primus pastor in secundi 
laudetur victoria.

Totus orbis hilarescat
et virtutis ardor crescat
ex Petri memoria...

TE laudámus, o Regnátor,
O pastórum, Christe, Pastor,
Summis in Princípibus.

Tibi memor gratulétur,
Et concéssis gloriétur
Pia plebs paréntibus.

HI sunt Sion fundaménta,
Hi colúmnæ, fulciménta,
Turres, propugnácula.

Hi bissénæ turbæ duces,
Hi stellántis aulæ faces,
Orbis et orácula.

HIS ambóbus orbis cessit,
His ambóbus nox recéssit
Pulsa lumináribus.

Petro vertex principátus,
Paulo verbi magistrátus
Obtigit in géntibus.

ILLI claves committúntur:
Huic arcánæ res pandúntur
Rapto super æthera.

Hæc fœcúnda nos lactárunt
Ore, scriptis, et potárunt
Sponsæ matris úbera.

ARCEM impérii
Christo subjíciunt,
Et sacerdótii
Caput stabíliunt.

Athlétæ férvidi
Debéllant númina:
Torréntes límpidi
Manant in flúmina.

NAVIS Petri non quassátur,
Contra fluctus obfirmátur;
Hac in arca grex salvátur
Integer credéntium.

Quin olympus reserátur,
Vel indígnis obserátur,
Sors ætérna temperátur
Ad Petri judícium.

QUANTA cœlo merces datur!
Cruce Petrus consummátur,
Ferro Paulus obtruncátur:
Sic se litant hóstiæ.

Hic triúmphus bellatórum:
Hæc coróna magistrórum:
Binum lumen oculórum
Sic micat Ecclésiæ.

PETRE, radix unitátis,
Paule, jubar veritátis,
Super astra qui regnátis,
Datæ jure potestátis
Nos e cœlo régite.

Quos in fide genuístis,
Quos præcéptis imbuístis,
Quos exémplo docuístis,
Quos cruóre perfudístis,
Deo nos conjúngite. 
Amen. Allelúia.

✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
Matth. 16, 13-19.
In illo témpore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philippi, et interrogábat discípulos suos, dicens: Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis? At illi dixérunt: Alii Joánnem Baptístam, alii autem Elíam, álii vero Jeremíam aut unum ex Prophétis. Dicit illis Jesus: Vos autem quem me esse dícitis? Respóndens Simon Petrus, dixit: Tu es Christus, Fílius Dei vivi. Respóndens autem Jesus, dixit ei: Beátus es, Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non revelávit tibi, sed Pater meus, qui in cœlis est. Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam, et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni cœlórum. Et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligátum et in cœlis: et quodcúmque sólveris super terram, erit solútum et in cœlis.

Credo.

At Saint-Eugène, at the incensing at the Offertory, Marc-Antoine Charpentier's Dixit Dominus H 197 was sung.

Offertorium. Ps. 44. 17-18. Constítues eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine, in omni progénie et generatióne.





Secreta. 
Hóstias, Dómine, quas nómini tuo sacrándas offérimus, apostólica prosequátur orátio: per quam nos expiári tríbuas et deféndi. Per Dóminum.

Secreta. Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris: et has oblatiónes famulórum famularúmque tuárum benígnus assúme; ut, quod sínguli obtulérunt ad honórem nóminis tui, cunctis profíciat ad salútem. Per Dóminum.

Præfatio de Apostolis.

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Sanctus.

At Saint-Eugène, the Benedictus is sung at the Elevation because of the length of the Sanctus, horrifying, I know, to the Grillistas.

Agnus Dei.

At Saint-Eugène, at the Communio the Schola sang Aurea luce et decore roseo, the Vespers hymn for the feast; the text is by Elpis, traditionally described as the spouse of Boethius (Gregory DiPippo points out that "in reality, it is the work of an unknown writer of the Carolingian era"), and by Saint Paulinus of Aquilea (c 730-802).  The music of Henry du Mont (1610-1684) is from his Cantica sacra of 1652.

Aurea luce, et decore róseo,
Lux lucis omne perfudisti sæculum,
Decorans cœlos inclyto martyrio
Hac sacra die, quæ dat reis véniam.

Janitor cœli, Doctor orbis pariter,
Judices sæcli, vera mundi lúmina;
Per crucem alter, alter ense triumphans,
Vitæ senatum laureati possident.

O Felix Roma, quæ tantorum Principum
Es purpurata pretioso sanguine!
Non laude tua, sed ipsorum meritis
Excellis omnem mundi pulchritudinem.

Sit Trinitati sempiterna glória;
Honor, potestas, atque jubilátio,
In unitate, cui manet imperium
Ex tunc, et modo, per æterna sæcula.
Amen.

Communio. Matth. 16, 18. Tu es Petrus, ei super hanc petram aedificabo Ecclésiam meam.





Postcommunio. 
Quos cœlésti, Dómine, alimento satiásti: apostólicis intercessiónibus ab omni adversitáte custódi. Per Dóminum.

Postcommunio. Repléti sumus, Dómine, munéribus tuis: tríbue, quæsumus; ut eórum et mundémur efféctu, et muniámur auxílio. Per Dóminum.

At Saint-Eugène, at the departure of the clergy the Schola and people sang Chantez, voix bénies, written by Louis Gallet with music by Charles Gounod, composed in honor of Blessed Pius IX and then become the official anthem of the Vatican City State.




LDVM






















Abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, Saint-Eugène-Sainte-Cécile

Comments