It smelled of rain when I dragged myself...

Out of bed but only now am I hearing rain fall; it is still utterly dark outside of course, at least with the reading light here in my little room on. It is the feast of Saint Wenceslaus, Duke and Martyr, the Kalendar says; this is the Martyrologium Romanum recentior

In Bohémia natalis Sancti Venceslai, martyris, qui, dux Bohemorum, sapientia divina et humana ab avia sancta Ludmilla eruditus, severus in se, pacificus vero in administrando regno et erga pauperes misericors, servos paganos Pragae vendendos turmatim redemit, ut baptizarentur; post multas difficultates sustentas in subditis regendis atque fide informandis, a fratre Boleslao proditus, in ecclesia Veteris Boleslaviae in Bohemia a sicariis occisus est (929/935). 

Hmm. I think it is the new Martyrology with a minor alteration of location but I can't recall (from two days ago!) for sure; certainly it is the new M. that provides the date(s) for each hagiographical sketch. Yes; this is the traditional Martyrology entry:

Apud Bolesláviam véterem, in Bohémia, sancti Wenceslái, Ducis Bohemórum et Mártyris, sanctitáte et miráculis gloriósi, qui, dolo fratris sui necátus, victor pervénit ad palmam.

When I first read this, I was unsure about the apud Boleslaviam veterem, ha, until I saw the entry in the Martyrologium recentior.

The responsorium after the 2nd lesson (still from Judith, in the 1st nocturn) at Matins; because I can't think of an appropriate bit of music.





Today's Mass is In virtute tua, Domine from the common of one martyr but with proper orations. M. l'Abbé Grodziski said (I believe; in his homily) that Wenceslaus is Vaclav in the contemporary Czech Republic; hmm. I see that the Europeans refer to 'Czechia' (Bohemia, Slovakia, Slovenia etc) but I don't know if that word is used in the Czech-speaking lands themselves. 

Introitus. Ps. 20, 2-3. In virtúte tua, Dómine, lætábitur justus: et super salutáre tuum exsultábit veheménter: desidérium ánimæ ejus tribuísti ei. Ps. ibid., 4. Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis: posuísti in cápite ejus corónam de lápide pretióso. ℣. Glória Patri.





Oratio. Deus, qui beátum Wencesláum per martýrii palmam a terréno principátu ad cœléstem glóriam transtulísti: ejus précibus nos ab omni adversitáte custódi; et ejúsdem tríbue gaudére consórtio. Per Dóminum. 

Léctio libri Sapiéntiæ. Sap. 10, 10-14. Justum dedúxit Dóminus per vias rectas, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi sciéntiam sanctórum: honestávit illum in labóribus, et complévit labores illíus. In fraude circumveniéntium illum áffuit illi, et honéstum fecit illum. Custodívit illum ab inimícis, et a seductóribus tutávit illum, et certámen forte dedit illi, ut vínceret et sciret, quóniam ómnium poténtior est sapiéntia. Hæc vénditum jusíum non derelíquit, sed a peccatóribus liberávit eum: descendítque cum illo in fóveam, et in vínculis non derelíquit illum, donec afférret illi sceptrum regni, et poténtiam advérsus eos, qui eum deprimébant: et mendáces osténdit, qui maculavérunt illum, et dedit illi claritátem ætérnam, Dóminus, Deus noster.

Graduale. Ps. 111, 1-2. Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis ejus cupit nimis. ℣. Potens in terra erit semen ejus: generátio rectórum benedicétur. 





Allelúja, allelúja. ℣. Ps. 20, 4. Posuísti, Dómine, super caput ejus corónam de lápide pretióso. Allelúja.





✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum. Matth. 10, 34-42. In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Nolíte arbitrári, quia pacem vénerim míttere in terram: non veni pacem míttere, sed gládium. Veni enim separáre hóminem advérsus patrem suum, et fíliam advérsus matrem suam, et nurum advérsus socrum suam: et inimíci hóminis doméstici ejus. Qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus: et qui amat fílium aut fíliam super me, non est me dignus. Et qui non áccipit crucem suam, et séquitur me, non est me dignus. Qui invénit ánimam suam, perdet illam: et qui perdíderit ánimam suam propter me, invéniet eam. Qui récipit vos, me récipit: et qui me récipit, récipit eum, qui me misit. Qui récipit prophétam in nómine prophétæ, mercédem prophétæ accípiet: et qui récipit justum in nómine justi, mercédem justi accípiet. Et quicúmque potum déderit uni ex mínimis istis cálicem aquæ frígidæ tantum in nómine discípuli: amen, dico vobis, non perdet mercédem suam. 

Secreta. Munéribus nostris, quǽsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et cœléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi. Per Dóminum nostrum. 

Offertorium. Ps. 8, 6-7. Glória et honóre coronásti eum: et constituísti eum super ópera mánuum tuárum, Dómine. 





Communio. Matth. 16, 24. Qui vult veníre post me, ábneget semetípsum, et tollat crucem suam, et sequátur me.





Postcommunio. Da, quǽsumus, Dómine, Deus noster: ut, sicut tuórum commemoratióne Sanctórum temporáli gratulámur offício; ita perpétuo lætémur aspéctu. Per Dóminum nostrum.

That wasn't much time-consuming at all, since I seem to have learned mirabile dictu where the commons are located in the Missale pdf.








LDVM




Comments